聖經研讀――歸納性研經:創世紀至啟示錄請點擊這裏

 

 

旧约 -- 雅歌(Song of Songs) -- 第 6 章 ( 本篇共有 8 章 )  
6:1 你这女子中极美丽的,你的良人往何处去了。你的良人转向何处去了,我们好与你同去寻找他。
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
6:2 我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,采百合花。
My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
6:3 我属我的良人,我的良人也属我。他在百合花中牧放群羊。
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
6:4 我的佳偶阿,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
6:5 求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
6:6 你的牙齿如一群母羊,洗净上来。个个都有双生,没有一只丧掉子的。
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
6:7 你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。
As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
6:8 有六十王后八十妃嫔,并有无数的童女。
There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
6:9 我的鸽子,我的完全人,只有这一个是她母亲独生的。是生养她者所宝爱的。众女子见了,就称她有福。王后妃嫔见了,也赞美她。
My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
6:10 那向外观看,如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的是谁呢。
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
6:11 我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。
I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
6:12 不知不觉,我的心将我安置在我尊长的车中。
Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
6:13 回来,回来,书拉密女。你回来,你回来,使我们得观看你。你们为何要观看书拉密女,像观看玛哈念跳舞的呢。
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.