聖經研讀――歸納性研經:創世紀至啟示錄請點擊這裏
旧约 -- 创世记(Genesis) -- 第 49 章 ( 本篇共有 50 章 ) |
|
|
|
49:1 |
雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. |
|
49:2 |
雅各的儿子们,你们要聚集而听,要听你们父亲以色列的话:
Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. |
|
49:3 |
“流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众,
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: |
|
49:4 |
但你放纵情欲、滚沸如水,必不得居首位,因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father\'s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch. |
|
49:5 |
“西缅和利未是弟兄,他们的刀剑是残忍的器具。
Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. |
|
49:6 |
我的灵啊,不要与他们同谋;我的心哪,不要与他们联络;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。
O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall. |
|
49:7 |
他们的怒气暴烈可咒,他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。
Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. |
|
49:8 |
“犹大啊,你弟兄们必赞美你,你手必掐住仇敌的颈项,你父亲的儿子们必向你下拜。
Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father\'s children shall bow down before thee. |
|
49:9 |
犹大是个小狮子。我儿啊,你抓了食便上去;你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你?
Judah is a lion\'s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? |
|
49:10 |
圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗(就是“赐平安者”)来到,万民都必归顺。
The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. |
|
49:11 |
犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上;他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂;
Binding his foal unto the vine, and his ass\'s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: |
|
49:12 |
他的眼睛必因酒红润,他的牙齿必因奶白亮。
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. |
|
49:13 |
“西布伦必住在海口,必成为停船的海口,他的境界必延到西顿。
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. |
|
49:14 |
“以萨迦是个强壮的驴,卧在羊圈之中。
Issachar is a strong ass couching down between two burdens: |
|
49:15 |
他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。
And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute. |
|
49:16 |
“但必判断他的民,作以色列支派之一。
Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. |
|
49:17 |
但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的坠落于后。
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. |
|
49:18 |
耶和华啊,我向来等候你的救恩。
I have waited for thy salvation, O LORD. |
|
49:19 |
“迦得必被敌军追逼,他却要追逼他们的脚跟。
Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. |
|
49:20 |
“亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. |
|
49:21 |
“拿弗他利是被释放的母鹿,他出嘉美的言语。
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. |
|
49:22 |
“约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子,他的枝条探出墙外。
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: |
|
49:23 |
弓箭手将他苦害,向他射箭,逼迫他,
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him: |
|
49:24 |
但他的弓仍旧坚硬,他的手健壮敏捷,这是因以色列的牧者,以色列的磐石,就是雅各的大能者。
But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) |
|
49:25 |
你父亲的神必帮助你,那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: |
|
49:26 |
你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界;这些福必降在约瑟的头上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. |
|
49:27 |
“便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. |
|
49:28 |
这一切是以色列的十二支派,这也是他们的父亲对他们所说的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分,为他们祝福。
All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. |
|
49:29 |
他又嘱咐他们说:“我将要归到我列祖(原文作“本民”)那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,
And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, |
|
49:30 |
就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. |
|
49:31 |
他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻子撒拉,又在那里葬了以撒和他妻子利百加,我也在那里葬了利亚。
There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. |
|
49:32 |
那块田和田间的洞,原是向赫人买的。”
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth. |
|
49:33 |
雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归他列祖(原文作“本民”)那里去了。
And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people. |